去蒙古指什么生肖?
这个题目有意思,先答一下。 去蒙古,指牛。 为什么这样说呢? 去蒙古,即要去蒙古,前面加一前往,就是“往蒙古”,谐音“牛马”。 那么为什么是牛而不是马呢? 因为在古汉语中,马常做“吾”的宾语(具体可以参看《古汉语常用字字典》)。
比如: 马还,吾归矣。——《战国策·齐策四》 我乘之,马亦乘之。—《战国策·秦策三》 御者执辔,上马,行数十里,马疲,卧。——《战国策·魏策二》 但“牛”就做主语或谓语。 牛发昏,人亦发昏。——《庄子·山木篇》 劳苦之人,非牛不肥。——《孟子·梁惠王下》 以一牛一豕,而亲为庖厨。——司马迁《报任安书》 所以啊,从语法上讲,“往蒙古”应该为“往牛蒙古”或者“往牧蒙古”、“往草蒙古”等等。 不过嘛,我们既然已经生活在当代了,那就不必如此苛求古代汉语的语法了。 况且去蒙古还有特殊的含义,那就是逃避或离开自己的祖国。
14世纪以后,蒙古帝国分裂,不少蒙古贵族为了躲避战乱,开始移民海外,其中就有一批移民到了印尼,这一移民潮流被称为“下南洋”。
18世纪到19世纪,欧洲人口剧增,迫切需要增加粮食产量,于是他们把目光投向了辽阔的北美大陆和太平洋中的太平洋岛国。他们带着种子和牲畜,漂洋过海,在南北美大陆和新几内亚等地大肆拓荒,史称“西进运动”。
20世纪初叶,又有大批华人移民来到美国西部拓荒,他们开垦荒地,修建水渠,种植水稻,生活充满了激情与梦想,正如诗歌那样描写他们充满苦难又满怀希望的生活:“我生来就是爬山的人/我带着种子/沿着崎岖的路,来到了这片高地。我是来开拓的/不管前方有多少阻难/我都将开辟一条新路。” 这些背井离乡,远涉重洋的人们用他们的奋斗精神改变了属于自己的那个世界。